printlogo


کد خبر: 281081تاریخ: 1403/2/9 00:00
چرا کتاب‌های مروج همجنس‌بازی از وزارت ارشاد مجوز انتشار گرفته‌اند؟
اسب تروآی ترجمه!

محمدرضا اسماعیلی: اواخر سال گذشته یکی از دوستان کتابی را معرفی کرد با این عنوان که سوژه اصلی‌اش همجنس‌گرایی است. البته تعجب نکردم، چون در راسته خیابان انقلاب پر است از این آثار غربی که با فرهنگ ایرانی ما مغایرت دارد اما باز به گفته‌اش اعتنایی نکردم و بعدازظهر همان روز به راسته انقلاب سری زدم. از این عنوان کتاب مثل بسیاری از آثار ترجمه‌ای دیگر، ناشران متعددی چاپ کرده بودند اما ناشرانی که گمنام هستند یا به عبارتی پخته‌خوار. به هر حال در نخستین دستفروشی که سر چهارراه وصال بود کتاب را دیدم و کمی ورق زدم. شاید در خواندن کلمات، جملات و اعمال و افعال غیرمجازی را در اثر نبینید اما در بطن و لایه‌های زیرین اثر مبلغ همجنس‌بازی بود؛ همان‌طور که دوستم گفته بود.
این نسخه‌ای که دیدم از ناشری گمنام بود که شاید هم مجوز نداشته باشد اما به کتابفروشی کیهان رفتم تا نسخه‌ای که از ناشری مجوزدار است، بخوانم؛ در اصل موضوع 2 کتاب وحدت رویه داشتند، یعنی به طور واضح از همجنس‌بازی عبارتی به کار نبرده بودند. این کتاب داستان ۲ پسر جوان به نام‌های میتئوس و روفوس است که از طریق یک اپلیکیشن به نام Last Friend با یکدیگر آشنا می‌شوند. این اپلیکیشن به افراد خبر می‌دهد که تنها 24 ساعت تا پایان زندگی‌شان زمان دارند و فرصت دارند در این مدت یک دوست برای خود انتخاب کنند. میتئوس و روفوس از این فرصت استفاده می‌کنند و با یکدیگر آشنا شده و تصمیم می‌گیرند آخرین روز زندگی‌شان را به بهترین شکل ممکن سپری کنند. شاید بگوییم دوستی 2 پسر که فی نفسه مشکلی ندارد! بله ندارد اما تصویر و قاعده‌ای که این اثر در ناخودآگاه از دوستی و روابط عاطفی خارج از عرف میان 2 همجنس می‌سازد به‌غایت متفاوت است با سبک زندگی ایرانی و اسلامی. با توجه به اینکه احتمالا حجم زیادی از اتفاقات این کتاب از سوی ناشر و اداره کتاب هم ممیزی شده باشد، باز می‌تواند مخاطب نوجوان را به سمت و سوی خودش بکشاند. البته باید بگویم نویسنده این اثر هم سابقه حمایت از همجنس‌بازان را داشته. اما افرادی که این کتاب را خوانده‌اند توصیه می‌کنند که باید خواند و نگاه آدمی را به زندگی عوض می‌کند و.... فارغ  از این موضوع که دارد در لایه‌های ذهنی ما قبح ماجرایی را می‌شکند. به طور مثال کتاب «عسل و حنظل» از طاهر بن جلون داستان مراد و ملیکه در شهر طنجه است که به طور سنتی ازدواج کردند اما همین سنتی بودن منجر به زندگی تلخ و یک مصیبت شد، قصه رمانی است که طاهر بن جلون از روشنفکران مراکشی نوشته است. رمانی که اسلام را به زشت‌ترین و زمخت‌ترین حالت ممکن به مخاطب القا می‌کند به طوری که در پایان داستان خواننده به خود می‌گوید خودکشی دختر این خانواده به دلیل عقاید اشتباه در اسلام بوده است و حالت انزجار به مخاطب دست می‌دهد. از این دست آثار در حوزه ترجمه بسیار است. این 2 اثر را مثال زدم تا به اصلی در آثار ادبی بویژه در ادبیات ترجمه برسیم. شاید در برخی آثار در ظاهر ما روایت واضحی از همجنس‌بازی‌ یا اشاعه آن یا اصول مغایر با ارزش‌های اسلامی و ایرانی نداشته باشیم اما در لایه‌های زیرینش اثر در ناخودآگاه مخاطب نکته خود را محکم می‌کوبد. اصلا نقش هنر و ادبیات همین است که در ناخودآگاه جای پایش را سفت کند. اگر بخواهیم اثر دیگری را ذکر کنیم که از وزارت ارشاد مجوز گرفته بود اما شخصیت‌های اصلی داستان سویه‌هایی از همجنس‌بازی را داشتند باید به کتاب «کتابخانه نیمه شب» اشاره کرد.  البته با توجه به آمار خانه کتاب و ادبیات ایران، این اثر در سی‌وچهارمین دوره از نمایشگاه کتاب تهران از سوی 41 ناشر نزدیک به 2 هزار و 353 نسخه چاپ شده که 2 هزار و 303 نسخه به فروش رفته است و جزو پرمخاطب‌ترین اثر در این دوره بوده است. توجه باید‌ به آثاری باشد که از سوی ارشاد مجوز گرفته‌اند (اگر نه آثار غیرمجاز در همین خیابان انقلاب بسیار است که به صورت مکتوب، کمیک و مانگا اصول غربی را رواج می‌دهند) و همین رویه را دارند. علت انتشار این نوع آثار هم می‌تواند در ابتدا به مشکلات زیرساختی اداره کتاب وزارت ارشاد مثل کمبود نیرو، حجم بسیار بالای آثار دریافتی، پایین بودن دستمزدها و... مربوط باشد و در مرتبه دوم هم نبود فضای نقد جدی علیه این سبک آثار. این سبک آثار یعنی ادبیات عامه‌پسند، ویترین کتابفروشی‌ها و سبد خرید مخاطبان برای آثار داخلی را تنگ و تنگ‌تر می‌کنند. تنگ‌تر شدن این دایره هم به ضرر هیچ صنف و حزب و جریانی نیست جز فرهنگ ایرانی و اسلامی. این بخشی از آثاری است که در اداره کتاب مجوز گرفته و به صورت رسمی وارد بازار نشر می‌شود اما حجم بسیاری از آثار به صورت غیرمجاز در همین راسته انقلاب و چاپخانه‌ها به چاپ می‌رسد و حتی با پست نیز به دست مخاطب می‌رسد!
***
هندی‌ها باز هم به نمایشگاه کتاب نیامدند!
10 روز مانده به سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه کتاب تهران، میهمان ویژه‌اش که کشور هند بود تغییر کرد و یمن میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه کتاب شد. پس از صدور بیانیه دولت هند در 24 فروردین که در آن به شهروندانش توصیه کرد با توجه «به شرایط حاکم بر منطقه» تا اطلاع ثانوی از سفر به ایران و رژیم صهیونیستی خودداری کنند، علی رمضانی مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و قائم مقام سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه کتاب تهران، با انتشار پیامی در فضای مجازی از انصراف هند برای حضور در نمایشگاه کتاب تهران که 2 سال رایزنی برای حضورش به ‌عنوان میهمان ویژه صورت گرفته بود، خبر داد. در این متن آمده است: «به‌‌رغم تلاش جامعه فرهنگی هند، نظر به ادامه محدودیت حضور اتباع این کشور در ایران، پس از عملیات وعده صادق و اتمام فرصت رفع محدودیت، بعد از دیدار اخیر سفیر هند حضور این کشور منتفی و یمن میهمان ویژه سی‌و‌پنجمین دوره کتاب تهران خواهد بود». سال گذشته نیز گزینه اول برای میهمان ویژه کشور هند بود که نیامد و بعد ونزوئلا، در نهایت کشور تاجیکستان پذیرفت. این دوره نیز بعد از 2 سال رایزنی با کشور هند، هندی‌ها باز نیامدند. بیش از 9 هزار نشر و 21 هزار توزیع‌کننده و خرده‌فروش هندی در حوزه نشر و کتاب فعالیت می‌کنند و طی گزارش‌ها نیز حجم اقتصادی صنعت نشر هند در سال 2024 برآورده شده است که به بیش از 800 میلیارد روپیه معادل 570 هزار میلیارد تومان برسد. به طور میانگین هر هندی (جمعیت یک میلیارد و 400 میلیون) نزدیک به 400 میلیون نفر تومان و هر ایرانی (جمعیت 88 میلیون) نزدیک به 136 هزار تومان سرانه خرید از حوزه نشر دارند. نزدیک به 1.2 میلیون نفر در هند و بیش از 100 هزار نفر هم در ایران به طور مستقیم و غیرمستقیم در صنعت نشر مشغول هستند. هند بر اساس گزارش نیلسن در سال 2016 ششمین کشور ناشر بزرگ در جهان و دومین ناشر انگلیسی‌زبان بعد از کشور آمریکاست. نظرسنجی نیلسن در میان مصرف‌کنندگان هم نشان از فروش بیشتر کتاب‌های آموزشی می‌داد و همین بخش هم 70 درصد بازار کتاب هند را تشکیل داده است، به نوعی که می‌گویند سنگر صنعت نشر هند است. حال در کمتر از 10 روز مانده تا نمایشگاه کتاب تهران، یمن مهمان ویژه شد؛ کشوری که در میان کشورهای عرب‌زبان در حوزه نشر جایگاهی ندارد. از طرفی در 3 سال گذشته نیز کشورهای میهمان در نزدیک‌ترین زمان به نمایشگاه معرفی شدند که می‌تواند حاکی از ضعف در دیپلماسی فرهنگی باشد؛ به غیر از این دوره که میهمان آن سال گذشته معرفی شد اما باز هم نیامد. به این موضوع نیز باید توجه کرد که کشور هند روابط بسیار نزدیکی به لحاظ سیاسی با رژیم اشغالگر قدس دارد. در دوره‌های گذشته نیز به ترتیب کشورهای تاجیکستان، قطر، چین، صربستان، ایتالیا، روسیه، عمان و افغانستان میهمان‌های ویژه نمایشگاه کتاب تهران بوده‌اند.

 


Page Generated in 0/0061 sec