|
ارسال به دوستان
اخبار
رونمایی از یک نمایش با حضور مجید مجیدی
پوستر نمایش «روال عادی» به کارگردانی کیارش رست به تهیهکنندگی مجید مجیدی امروز پنجشنبه 30 فروردینماه با حضور مجید مجیدی، فیلمساز و کارگردان سینما در تالار مشاهیر تئاتر شهر رونمایی میشود. پوستر این نمایش را محمدصادق زرجویان طراحی کرده است.نمایش «روال عادی» به قلم ژان کلود کرییر با ترجمه اصغر نوری از روز پنجشنبه در سالن چهارسوی مجموعه تئاتر شهر با بازی طاها محمدی، محمدرضا حیدری، ابوذر موسویبیدلی، شیما خوشاقبال، مهدی موسوی، عطیه شبانی و ثنا میرزایی میزبان مخاطبان خواهد شد. مجید مجیدی نیز فعالیت خود را با بازی در تئاتر و سینما از دهه ۶۰ شمسی آغاز کرد، وی با کسب ۴ سیمرغ بلورین بهترین کارگردانی با فیلمهای «بچههای آسمان»، «باران»، «بید مجنون» و «آواز گنجشکها» در صدر رکوردداران این بخش در ادوار جشنواره فیلم فجر قرار دارد. نمایش «روال عادی» روایتی از ملاقات یک کمیسر دولتی با خبرچینی مظنون به خیانت است که متهم سعی دارد با تاکید بر وفاداری و ایمان حقیقیاش نسبت به حکومت از خود دفاع کند اما این موارد در اعاده حیثیت وی هیچ اعتباری ندارند.
***
اولین حضور بینالمللی «چوپان» در جشنواره آلمان
فیلم کوتاه «چوپان» به کارگردانی مهرشاد رنجبر روانه جشنوارههای بینالمللی میشود و در نخستین گام در جشنواره آلمان حضور پیدا کرده است. این جشنواره هر ساله در «BABELSBERG KONRAD WOLF» قدیمیترین دانشگاه آلمان برگزار میشود و به عنوان بزرگترین جشنواره دانشجویی در اروپا بستری برای فیلمسازان جوان فراهم میکند تا آثار خود را از سراسر دنیا به نمایش بگذارند. پنجاهوسومین دوره جشنواره «sehsuchte» از ۲۵ تا ۲۸ آوریل (۶ تا ۹ اردیبهشت) در موزه فیلم پوتسدام آلمان برگزار میشود. در خلاصه داستان «چوپان» آمده است: «روایتی است از ۲ ساعت مانده به اجرای بازبینی که گروه متوجه میشود بازیگر نقش چوپان نمیتواند به اجرا برسد و میثم تلاش میکند به جای او روی صحنه برود». نادر صادقی، سام دادخواه، رضا زمانی، مژگان رایگان، فرهنگ ادیانی، مهتاب ناظری، شیرین شجاعی، هادی افشین، هاشم ایمانی، فواد آزادی، میلاد دهقان، سارا امیریمقدم و فرهان فرهادی گروه بازیگران این فیلم را تشکیل میدهند.
***
از صدرعاملی تا مرتضی شایسته صدور 5 مجوز برای تولیدات بلند سینمایی
فیلمنامههای «زیبا صدایم کن» به تهیهکنندگی سیدمازیار هاشمی، کارگردانی سیدرسول صدرعاملی و نویسندگی آرش صادقبیگی و میلاد و محمدرضا صدرعاملی و «مومو» به تهیهکنندگی و کارگردانی علیاکبر ثقفی و نویسندگی علیاکبر ثقفی و شراره سروش موافقت شورای پردانه ساخت را دریافت کردند. همچنین فیلمنامههای «یک عشق زیبا» به تهیهکنندگی، کارگردانی و نویسندگی قاسم فهیمخواه، «خاتی» به تهیهکنندگی محمد کمالیپور، کارگردانی و نویسندگی فریدون نجفی و «برای رعنا» به تهیهکنندگی مرتضی شایسته و کارگردانی و نویسندگی ایمان آقامحمدحسین یزدی، موافقت شورای پروانه ساخت سازمان سینمایی را اخذ کردند.
***
یک جشنواره جدید در روایت فتح
رئیس بنیاد روایت فتح با اشاره به برنامهریزی برای برپایی جشنواره «وعده صادق» گفت: درباره اتفاق اخیر، موضوعاتی در جلسه مطرح و بررسی شد، حرکتهای جدی درباره تولیدات آثار هنری در بخشهای مختلف از جمله سینما در چارچوب «وعده صادق» شروع کردهایم و در صدد هستیم این روز تاریخی برای انقلاب اسلامی را با هنر و در تمام بخشها نگاه داریم. مقواساز گفت: حتی یک جشنواره مصوب شد که سریع اقدام و همه بخشهای هنری در چارچوب «وعده صادق» تولیدات خود را ارسال کنند تا بتوانند منتشر شوند. وی با بیان اینکه درباره ساخت فیلم سینمایی با موضوع «وعده صادق» هم کمی جلوتر برویم اقدامهایی میشود، افزود: روزی که این اتفاق افتاد، رژیم صهیونیستی که سرش را زیر برف کرده بود و توهم تسلط از نیل تا فرات را داشت، پس از ۵۰ سال از انقلاب اسلامی پاسخ محکمی گرفت که باورش هم نمیشد؛ رژیمی که در حال غرق شدن است. این مدیر فرهنگی همچنین درباره تولیدات سینمایی این نهاد نیز گفت: در حوزه فیلمسازی با سازمان بسیج همکاری جدی آغاز شده است، شورای عالی فیلم و سریال بنیاد نیز فعال شده است و به طور عمده کار با مشارکت استانها پیش میرود. درباره شخصیتهایی که در استانها به عنوان فرماندههای ما جریانساز بودند و اتفاقهایی که در لشکرهای استانها محوری بود، سوژهیابی در ۱۲ استان هم شروع شده است.
***
بزرگداشت زندهیاد مهرجویی در جشنواره فیلم مسکو
جشنواره بینالمللی فیلم مسکو در بخش مرور آثار چهل و ششمین دوره خود بخش ویژهای را با عنوان «داریوش مهرجویی؛ شاعرانگی زندگی معمولی» به مرور آثار داریوش مهرجویی سینماگر فقید ایرانی اختصاص داده است. فیلمهای «هامون»، «گاو»، «درخت گلابی»، «لیلا»، «پری» و «اشباح» از جمله آثار این کارگردان فقید ایرانی است که به همت بنیاد سینمایی فارابی در جشنواره مسکو ۲۰۲۴ به نمایش گذاشته خواهد شد. چهلوششمین جشنواره فیلم مسکو از ۱۹ تا ۲۶ آوریل (۳۱ فروردین تا ۷ اردیبهشت) در روسیه برگزار خواهد شد. داریوش مهرجویی نویسنده، یکی از کارگردانان برجسته سینمای ایران و از چهرههای اصلی موج نوی سینمای ایران متولد سال ۱۳۱۸ بود. وی علاوه بر فعالیت در سینما، به نوشتن رمان و ترجمه نیز میپرداخت. همچنین سال ۱۳۹۳ از سوی سفیر فرانسه جایزه شوالیه ادب و هنر فرانسه به او اهدا شد. مهرجویی فارغالتحصیل رشته فلسفه از دانشگاه کالیفرنیا، لسآنجلس (UCLA) آمریکا بود.
ارسال به دوستان
گفتوگوی «وطن امروز» با شکرخدا گودرزی کارگردان نمایش بیژن و منیژه
پهلوان ایرانی عشق تورانی
محمد محمدی: داستان «بیژن و منیژه» یکى از داستانهاى معروف و زیبای شاهنامه فردوسی است که روایت عشق «بیژن» (پهلوان ایرانی)، پسر گیو به «منیژه» دختر افراسیاب (شاه توران) را به تصویر میکشد. برخورد بیژن ایرانی و منیژه تورانی با یکدیگر، موانعی که بر سر راه آنها پیش میآید و سرانجام نجات این ۲ به دست رستم (پهلوان ایرانی) ماجرای مفصلی است که فردوسی آن را در کمال زیبایی و لطافت سروده است؛ داستانی که طی سالهای اخیر دستمایه بسیاری از آثار هنری بویژه هنرهای نمایشی قرار گرفته است اما در جدیدترین اقتباس انجامشده، شکرخدا گودرزی، کارگردان نامآشنا و مطرح تئاتر کشور با همراهی گروهی از بازیگران و هنرمندان بنام تئاتر طی روزهای آینده در پردیس تئاتر شهرزاد نمایشی با همین عنوان را روی صحنه میبرد.
اما نکته قابل تامل اینکه در حالی شکرخدا گودرزی نمایشی با مضمون اسطورهای و حماسی را آماده اجرا کرده است که برخی تئاترهای روی صحنه این روزها برای جذب مخاطب از هیچ تلاشی چون دعوت از چهرههای مجازی، متنهای کمدی و منولوگمحور و به نوعی کمخرج و پرسود دریغ نمیکنند اما این هنرمند پیشکسوت و سرشناس تئاتر در تلاش است با تولید یک نمایش اساطیری از شاهنامه، نسل جوان و جدید تئاتر را با متون کهن و اساطیر ایرانی آشنا کند و این در حالی است که این کارگردان و مدرس تئاتر هم میتوانست با به دست گرفتن یک متن ساده و کمبازیگر، نمایشی را آماده اجرا کند که اصطلاحا در مراحل پیشفروش به تکمیل ظرفیت برسد و عملا به فروش بالایی دست یابد که این اهتمام و تلاش در زنده نگه داشتن ادبیات کهن و غنی ایرانی جای تقدیر و تشکر دارد.
با شکرخدا گودرزی در روزهای پایانی تمرین و در آستانه آغاز اجراهای عمومی به گفتوگو نشستیم.
* * *
* آقای گودرزی! لطفا درباره فرآیند شکلگیری این نمایش بفرمایید و اینکه چه شد به فکر اجرای چنین نمایشی با موضوع اساطیر ایرانی افتادید؟
شکلگیری این اثر برای امروز و دیروز نبوده، آشنایی من با شاهنامه مربوط به سالها پیش است و این یکی از داستانهایی بود که من همیشه فکر میکردم غیر از رابطه عاشقانه صرف، چه چیزی در آن هست که من را جذب خود کرده است. بعدها که این متن را بارها خواندم و نگاه کردم، متوجه شدم غیر از روابط عاشقانه یک عنصر بسیار مهم داخل آن هست و آن، به نظرم مسیر مراتب معرفتی است که بیژن در چاه طی میکند. یعنی یکجا داستان عاشقانه دارد، یکجا مسیر نائل شدن به مراتب معرفتی دارد و یکجا زنی با نقش فداکاری و از خودگذشتگی. ببینید! ما در این داستان زنی عاشق به نام منیژه را میبینیم که از همه چیزش حتی خانواده پاشاهی میگذرد. در کنار این زن نقش مهم دیگری وجود دارد که به نظرم بسیار حائز همیت است و آن نقش خردمندی رستم برای نجات بیژن و منیژه است. یعنی اگر ما خرد، عشق، زن و مراتب معرفت را در نظر بگیریم، به یک تربیع قشنگ میرسیم که در هر کدام یک موضوع مهم وجود دارد. خب! از نظر تماتیک و با توجه به این 4 مؤلفه برجسته، خیلی نکته مهم و قابل بحثی به وجود میآید. از طرفی من فکر کردم ما در زمانهای زندگی میکنم که مقداری هیجانات روز بر ما غالب شده و جای خرد کم شده است، مراتب معرفتگویی وجود ندارد و نقش عشق کمی با جسم اشتباه شده است. مهمترین مساله نقش زن به عنوان نقش محوری است و اینکه چگونه فداکارانه این عشق را پاسداری میکند و چگونه فداکارانه پای عشقی که هست میایستد. او روزها به گدایی میرود و به آدمی که داخل چاه است کمک میکند و به دنبال راهی است که او را نجات دهد و در نهایت با رستم مواجه میشود. ببینید! در تمامی دنیا نویسندگان؛ چه رماننویسها، چه نمایشنامهنویسان و چه شعرا با اساطیر آشنا هستند و اساطیر را در تمام آثارشان میبینیم. من هیچ نویسندهای را نمیشناسم که جای اساطیر در متونش خالی باشد، البته شدت و ضعف دارد اما عموما با اساطیر در ارتباط هستند و اساسا علم با اساطیر در ارتباط است. مهمترین نکات روانشناسی را وقتی فروید طرح میکند، در داستان اساطیری اودیپ و آنتیگونه مطرح میکند. به نظر من هیچ اندیشمندی را نمیتوان دید که با اساطیر ارتباط نداشته باشد. این موارد، عناصر بسیار مهمی است. ما هم اساطیری داریم که این اساطیر قصههای تکرارشونده هستند اما موضوع مهم این است که ما چگونه این قصههای تکرارشونده را به خورد جامعه امروز بدهیم و با چه مولفههایی میتوانیم اینها را برای جامعه امروز
جذاب کنیم.
* داستان بیژن و منیژه در کنار درام عاشقانه، حسی از غنای فرهنگی و افتخار ملی - میهنی را همواره به همراه داشته است. ابتدا بفرمایید نوع نگاه شما با توجه به صاحب نظر بودنتان در حوزه تئاتر نسبت به این داستان چیست و اینکه پیشبینیتان از مواجهه مخاطبان امروزی بویژه جوانان و نوجوانانی که با اساطیر غریبه هستند چگونه است؟
نمایش بیژن و منیژه ویژگیهایی دارد که از نظر من مهمترین جنبهاش از لحاظ دراماتیک، چند مساله و گره است که با یک آرامشی در یک جشن شروع میشود و عنصری این آرامش را بر هم میزند و پس از رفتن بیژن برای گرهگشایی ارمانیان، عاشق منیژه میشود. گره بعدی نمایش در نگه داشتن بیژن و مخفیانه به قصر بردنش توسط منیژه اتفاق میافتد و باقی ماجرا. در واقع نمایش از لحاظ ساختاری بسیار ساختار دراماتیکی دارد. گرههایی چون چگونه از چاه در بیاید و سایر مسائل وجود دارد. در واقع همه مؤلفههای نمایش دراماتیک را دارد. حالا مسائلی چون نجات کیخسرو و نامه نوشتن به رستم و راهحلهای رستم همگی تمهیداتی است که اندیشیده شده و در واقع نمایشی گره در گره است و این گرههای دراماتیک باعث میشود نمایش آرامآرام به نقطه اوجش نزدیک شود. فرض کنید در شکل امروزی، فردی به جنگ رفته و آنجا عاشق میشود و سپس زندانی شده و اکنون فرد دیگری باید برای آزادی او به آنجا برود که به نظرم این طرحی بسیار جذاب برای فیلمنامه یا نمایشنامه است و این عناصر بیرون آورده شدند، شکل داده شدند، تقویت شدند و به آنها توجه شده است.
* در شرایط فعلی، با توجه به اینکه تئاتر چند سالی است به معضل سینما یعنی اجراها و آثاری که بعضا افراد غیرمرتبط با تئاتر از جمله چهرههای فضای مجازی در آن به ایفای نقش میپردازند، دچار شده؛ آیا برای شما به صحنه بردن چنین نمایشی غنی، به نوعی ریسک کردن نبود؟
خاطرم هست یکی از معاونهای وزیر اسبق ارشاد پیشتر گفته بود ما ریلگذاری کردیم تا ذائقه مخاطب را تغییر دهیم. وقتی ذائقه مخاطب تغییر یابد، کارهایی با 2 تا 3 نفر و کمهزینه با محل تمرین ساده و آپارتمانی شکل میگیرد. وقتی تئاتر برای دولت اولویت نباشد، طبیعی است که آن شکل تئاتر بیشتر رشد میکند. شما ببینید! وقتی زمین مرغوب و زیبایی داشته باشید؛ قطعا علفهای هرز نیز در کنار آن رشد میکند و وقتی درست از این محصولتان مراقبت نشود، علفهای هرز آن را فرا میگیرد و این متاسفانه در کشور ما رخ داده و با توجه به این عناصر فکر میکنم کار کردن در این زمینه، جامعه و ملت را ایمن میکند، بنابراین این کارها نیازمند تخصص است و کسی که کار گیشهای و سطحی انجام میدهد، طبیعتا نمیتواند اندیشهورزانه کار و حرکت کند.
* شما عضو نسلی از هنرمندان بزرگ و ماندگار تئاتر ایران هستید، لطفا نظرتان را درباره شرایط امروز تئاتر بویژه حضور جوانها بفرمایید. همچنین چه توصیهای برای بهبود شرایط هنرهای نمایشی کشور دارید؟
ببینید! عرصه فرهنگ مانند دو ماراتن است و ما تا جایی میرویم و مشعل را به دیگران میسپاریم و جوانها باید بیایند اما این جوانها کجا باید آشنا بشوند. الان همت فردی من باعث شده یک تعداد جوان را دور هم جمع کنم تا آنها با شاهنامه آشنا شوند. حتی ما آدمهایی داریم که باتجربه هستند و سالها در تئاتر کار کردهاند. به عنوان نمونه یکی از اعضای گروه من که عمری در این حوزه حضور دارد، به من میگوید من تازه به شاهنامه علاقه پیدا کردهام، آن هم فردی که عمری در تئاتر گذاشته است. اینکه شما چگونه این شمع را در ذهن روشن میکنید و این مشعل را به دست چه کسی میسپارید مهم است. باید زمینهاش فراهم باشد، به نظر من این موضوع امری سهل و ممتنع است و اینکه ما چگونه روی این جوانها برنامهریزی کنیم، موضوع بسیار مهمی است. من خدا را شکر میکنم که یک گروه منسجم و همراه دارم؛ گروهی که از بچه 7 ساله تا فرد 65 ساله در آن وجود دارد. به عنوان مثال این بچه 7 ساله شاهنامه را حفظ است؛ بچهای که در مواجهه با سایر همسالان خودش که شیفته موسیقیهای غربی و نامتعارف هستند از شاهنامه میخواند. این نمونه بارزی است که به بچهها محتوای غنی و درست داده نشده و الا این بچهها بسیار مشتاق یادگیری و دریافت هستند، در حالی که ما این موضوع را رها کردیم و اولویتهایمان چیزهای دیگر شد. به نظر من از لحاظ درونی باید روی فرهنگ تاکید و اهتمام شود. فرهنگ به مراتب مهمتر از همه مسائل است؛ نه اینکه مسائل دیگر کماهمیت باشد، بلکه فرهنگ بسیار مهمتر از همه است. ما باید در قلمرو انسانی کار کنیم که متاسفانه در این حوزه غفلت بسیاری شده است.
ارسال به دوستان
در دیدار یاسر احمدوند، رئیس نمایشگاه کتاب تهران با سفیر هند مطرح شد
آشنایی با جامعه ادبی ایران و هند در نمایشگاه کتاب
گروه فرهنگ و هنر: یاسر احمدوند، رئیس سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با رودرا گائوراو شرست، سفیر هند در ایران دیدار و گفتوگو کرد. در این دیدار علی رمضانی، قائممقام و سخنگوی سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران و اسماعیل جانعلیپور، مدیر کمیته ناشران خارجی و مدیر کل مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی حضور داشتند.
* حضور هند به عنوان دروازه نشر جهان در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران
در این دیدار احمدوند با بیان اینکه ظرفیت ایجادشده در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران منجر به توسعه فرهنگی میشود، گفت: امیدوارم با مساعدت، همکاری و همراهی مجموعه فعالان فرهنگی ایران و هند ارتباط فرهنگی بین ۲ کشور رو به رشد حرکت کند.
رئیس سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران خطاب به سفیر هند اشاره کرد: افق و همفکری مشترکی بین ما وجود دارد. مشتاق حضور نویسندگان و اهالی ادبیات هند در ایران هستیم تا ادبیات معاصر هند به اندازه کافی به جامعه فرهنگی ایران شناسانده شود. برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران فرصت مناسبی برای آشنایی با آثار مکتوب نویسندگان، شاعران و ارتباط با جامعه ادبی ایران و هند است. احمدوند درباره ترجمه کتابهای نویسندگان ایرانی و هندی نیز چنین توضیح داد: پیشنهادهایی برای ترجمه تعدادی از آثار هندی به زبان فارسی به ما ارائه شده و در حال بررسی آنها هستیم. پیشنهادهایی هم برای ترجمه آثار ایرانی به زبان هندی ارائه خواهیم داد. امیدواریم علاوه بر غرفه رسمی کشور هند که با معماری و شمایل زیبایی اجرا میشود، ناشران هندی نیز در بخش خارجی این نمایشگاه حضور یابند.
مردم ایران به آشنایی با نشر هند علاقهمند هستند، بنابراین هند میتواند به عنوان دروازه نشر جهان در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور یابد.
معاون امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان با اشاره به جانمایی غرفه هند به عنوان میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: در فرهنگ شرق تلاش میشود میزبان بهترین را برای میهمان فراهم کند، بنابراین ما نیز تلاش میکنیم موقعیت مناسبی برای غرفه هند در نمایشگاه در نظر بگیریم.
* بالاتر از انتظار در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور خواهیم یافت
در ادامه رودرا گائوراو شرست با بیان اینکه برای افزایش ظرفیت فعالیتهای فرهنگی بین ایران و هند هیچ محدودیتی وجود ندارد، گفت: سابقه تعاملات هزاران ساله بین ایران و هند وجود دارد و تاثیر آن را میتوانیم در فرهنگ هند از نوع لباس تا غذا ببینیم. به عبارتی سایهای از تاثیر فرهنگ ایران بر فرهنگ هند دیده میشود. تصویر اکثر هندیها از ایران یک تصویر زیباشناسانه از معماری، شعر، ادبیات و... این کشور است. این تاثیر همواره بر توسعه تمدن هندی بویژه توسعه زبان فارسی دیده میشود. این زبان در هند جزو 9 زبان کلاسیک هند شناخته میشود و ما آن را جزو زبانهای خارجی نمیدانیم.
سفیر هند حضور ایران و هند به عنوان میهمان ویژه در نمایشگاههای کتاب ۲ کشور را فرصت مناسبی برای تاکید بر وجود سابقه و سنت دیرینه در زمینه ادبیات و زبان بین ۲ کشور دانست و گفت: ما نباید فرصت حضور در نمایشگاه کتاب ۲ کشور را بویژه در زمینه آگاهیبخشی به نسل جوان از دست بدهیم، چرا که نسل جوان کمتر از ارتباط قوی بین ۲ کشور اطلاع دارد. حضور در نمایشگاههای کتاب ۲ کشور تضمینکننده ارتباط فرهنگی در آینده خواهد بود.
وی ادامه داد: هر سال در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران و نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو یک کشور به عنوان میهمان ویژه حضور دارد که ممکن است صرفا برای ارائه کتاب در نمایشگاه شرکت کرده باشند اما ایران و هند به علت داشتن سنت ادبی غنی باید حضور قویتری در این رویدادها داشته باشند، بنابراین ما بالاتر از انتظار شما در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور خواهیم یافت و برای حضور در این نمایشگاه به عنوان میهمان ویژه بسیار هیجانزده هستیم. هند در حوزه ادبیات برادر ایران است و این رابطه فرهنگی باید به مردم ۲ کشور منتقل شود.
سفیر هند در ایران با اشاره به برنامههای پیشنهادی غرفه هند در زمان برگزاری سیوپنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران گفت: این برنامهها را میتوانیم در زمان حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو تکمیل کنیم. تعدادی از کتابهای کلاسیک از نویسندگان و ناشران ایران و هند برای ترجمه انتخاب شده و در زمان حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو از آنها رونمایی کنیم. همچنین میتوانیم تفاهمنامههایی در زمینههای مختلف بین ۲ کشور برقرار و در زمان برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو آنها را عملیاتی کنیم. همچنین نویسندگان ایرانی میتوانند در زمان برگزاری نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو در این نمایشگاه حضور یابند و با نویسندگان و ناشران هندی تعامل و گفتوگو داشته باشند. مردم هند با حافظ، مولانا، سعدی و... آشنایی دارند اما از آثار نویسندگان معاصر ایرانی شناخت کافی وجود ندارد.
رودرا گائوراو شرست در پایان بیان کرد: امیدوارم حضور ایران و هند در نمایشگاههای کتاب ۲ کشور اتفاقات خوبی را در حوزه تعاملات فرهنگی رقم بزند. در نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو تلاش میکنیم این حضور به موفقیت کامل تبدیل شود. مشتاقانه منتظر حضور ایران در دوره بعد نمایشگاه بینالمللی کتاب دهلینو هستیم و امیدوارم این حضور منجر به بازتولید علاقه موجود نسبت به ادبیات در ۲ کشور شود.
سیوپنجمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از 19 تا 29 اردیبهشت (1403) در محل مصلای امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار میشود.
ارسال به دوستان
|
|
آدرس مطلب:
آدرس مطلب:
آدرس مطلب:
آدرس مطلب:
|